Wieso nicht DeepL oder Google Translate?

 

Man kann mit automatischen Übersetzungsprogrammen gewisse Texte übersetzen: Etwa eine E-Mail in einer Sprache, die man nicht gut versteht, um zu wissen, was der Absender ungefähr schreibt, oder einen fremdsprachigen Artikel, der über die Facebook-Timeline geistert.

 

Wenn es aber um Kommunikation in professionellem Kontext geht, sind Stil, Genauigkeit, Tonalität und Verständnis der Materie extrem wichtig. Das kann nur der Profi. Auch die sichere Verwaltung Ihrer Daten kann nur ein professioneller Übersetzer gewährleisten – denn Texte, die man einem Übersetzungsprogramm anvertraut, verschwinden im World Wide Web und sind dort möglicherweise für Dritte zugänglich.

 

Bei Intexto sind wir uns bewusst, dass wir Google nicht unterbieten können. Gern suchen wir deshalb mit Ihnen nach Lösungen, um wiederkehrende Aufträge zu einem fairen Preis zu bearbeiten.